书架
首席新闻官秦意周牧泽
导航
关灯
护眼
字体:

732 抵达东京

『如果章节错误,点此举报』
第(3/3)页
氛很融洽。

下午三点,楼外长和日国外相召开记者会。

记者会上,两国外长对此次访问的议题表明了期待和态度,并且回答了记者提问,大约是日国这次真的想缓和两国关系,秦意一直担心的日国媒体搞事情况没有出现,记者会很顺利地结束了。

随后日国外相邀请楼外长进行会谈。

这时,同传换成了另一名翻译。

日国外相的语速很快,翻译不得不加快翻译,不可避免地忙中出错,好在楼外长的日语很好,翻译即便出现不准确的地方,他也可以很准确地听懂日国外相的话。

等到会谈结束,翻译已经满脸疲惫。

当日国外相邀请楼外长共进晚餐时,翻译再次换人。

换场下来的翻译有气无力吐槽:“日国外相语速快不说,还喜欢用俚语,简直是翻译的噩梦……”

秦意对此表示深深的同情和赞同,这位外相一小时中用了十次俚语,平均六分钟就有一次,有些俚语不是当地人根本不会知道。

“还是我们外长好,他如无必要很少用生僻词,也不像一些领导习惯用诗词,出错还会给出指点,给他做翻译特别轻松,可惜外交场合楼外长只能说华语,不然外长出国访问根本不用带翻译。”

重要外交场合说母语是外交礼仪,也是彰显外交官的国籍,和国家主权的展示。

所以不论楼外长日语都好,在外交场合他都不会开口说日语。

好在晚餐时气氛轻松了很多,外相也没有缠着楼外长不放,八点半左右,晚餐结束,楼外长带人回酒店休息。

两位翻译已经累得话都不想说,匆匆回房间休息。

秦意跟大家道别后,也回了自己的房间。

这次随访的女性工作人员很巧是单数,在安排房间的时候,其他连我给女同事毫不犹豫把单人间让给了她,秦意知道她们是特地照顾自己,也可能是自己的身份让人不大自在,正好她也不习惯跟别人同住,感谢了一番,没有拒绝。

——内容来自【咪咕阅读】